African novelists aren’t travel guides

The Ghanaian author Nii Parkes did an interesting thing in his first novel ‘Tail of the Blue Bird’. He did not limit himself to the English language, but also used two Ghanaian (or maybe better West African) languages. It was part of the story, for in his story we meet people who use different languages. Now the book has been translated into French, by a translator who was born and bred in Benin and who is able to speak Gbe. 

So you have your fair mix of sounds and words and meanings.

Read here an interview with Nii Parkes. 

media

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s